Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
свободный перевод с англ:
- "я не могу бросить У Ина"
- он атакует формируя сферы из своей энергии. швыряется ими и использует как мины. они вызывают взрывы. будь осторожен.
- У Ин...
- Я не могу нормально двигаться. атакуй его, используя скорость. я прикрою тебя
- понял
- что за план атаки такой? *гихи* вы собираетесь сражаться со мной? сбрендили?.. "шустро!"
Ох епть же...молодики более менее пока еще могут тягаться с своими сильными противниками, но если бы они сделали всего лишь ОДИН звонок куда надо, то были бы высоки шансы на спасение, пока подмога примчится!!!
(╮°-°)╮┳━┳ ( ╯°□°)╯ ┻━━┻
А потом кот будет спасать их троих? Хотя умно, что удар по машине - быстро скрыться не получится, а на драку сбегутся основные силы пробужденных. Главное до этого момента дожить.
так а чё ему на мелочь всякую распылять свои думы. Имена, может, и слышал где-то, а лично с ними сражаться только время тратить, они ж слабаки для него
свободный перевод с анг:
-"их имена звучат тревожно. в любом случае, ясно, что те двое намного сильнее этих детей"
- раз уж вы нас раскрыли, мы не можем отпутить вас живыми.
- "если слухи о них правда, я им не ровня. У Ин слишком изранен, чтобы помочь. а Джи У слишком неопытен. я отвлеку их,а Джи У вытащит У Ина оттуда"
скорее "звучат знакомо". Во всяком случае, так гугл переводит с корейского, а на английском там идиома ring a bell - припоминать, быть знакомым.
А за перевод спасибо. ))
И тут похоже все забыли, что этот парень с самого детства был приобщён к обществу "Пробуждённых" и обладает немалым талантом. Об этом уже говорили, например когда он сражался с главным героем один на один. По этой причине, его сила и возможности, исходя из которых, он может быть сможет потягаться с одним из них не настолько сильно удивляет. Так что ваш сарказм в данном случае совсем не уместен.
Лол, парень, гг пришел сюда чтобы спасти тебя, а ты предлагаешь ему сбежать теперь одному. Это просто бессмыслица полнейшая. Тогда и смысла ввязываться в драку не было
@Tartor С каких пор не бесцветная полосочка на губах стало женскими губами? У людей губы имеют свой цвет, тем более некоторые парни, тем более в Корее, пользуются бесцветным блеском, да и в конце концов, у автора свой стиль
Я не понимаю, переводчикам было влом заниматься качественным или, хотя бы, более менее читабельным переводом?) чисто на от*е*ись поработали. Но да, спасибо хоть за какой-то перевод)
свободный перевод с англ:
- нет! тогда я тоже буду сражаться!
- что? Джи У, что ты говоришь? те парни отличаются от меня и Джи Сока. они беспощадные убийцы
- это еще одна причина по которой я не могу бросить вас! они убьют вас обоих! я буду сражаться вместе с тобой и спасу Джи Сока.
примерный перевод "
- вы, детки, уже загадали предсмертное желание? вы так много проблем нам доставили. хехе~
- "он пробужденный преступник... должно быть он невероятно силен. даже Джи сок нервничал"