Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
А без потрахушек ГГ конечно не может, обязательно ведь надо купить и поиметь.И потом 7 сразу или скоко там будет.Какие япошки прям мечтатели. Сразу семярых за ночь потянут ага.на утро бы можно было бы могилку копать.
@grinsan47, В японском языке сложные отношения с произношением звука "л", на сколько я знаю. Они его почему-то превращают в "р", хоть и не такую "рычащую" как в русском, но всё же более явственную, чем в "картавом" английском. Автор ранобэ (первоисточника) даже помнится как-то тонко это обыгрывал, да и не только с этим звуком, много с чем связанным с разницей культур. Поэтому в данном случае: Милия или Мирия — уже не суть важно, и лично я не считаю ошибкой. Когда читал ранобэ через дипсик, мне было привычнее читать имя как "Мирия". Так что, это уже вкусовщина.
Честно говоря в рисовке и анимации никогда не разбирался, но если всё же попробовать что-то подсказать:
В голову "Моя геройская академия" приходит, если брать не самые драматичные тайтлы. Но нет смысла ее читать, тк уже полностью аниме вышло.
Переходя к серьезным "Ганц" возможно. Хотя рисовка там кажется гораздо динамичнее (слишком давно читал). Но если честно, конец у него упоротый, да и аниме тоже есть.
Btoom вроде бы чем-то похоже. Но увы конец там вообще какая-то халтура на фоне неплохого начала и середины. Попробуйте начать с аниме, а там уже если пойдет, дальше в мангу за сюжетом.
А вообще у известных сененов обычно и рисовка хороша, да и сюжет скучать не даёт (про общую картину промолчим). Так что наверное лучше чем какой-нибудь "Токийский гуль", не найдется.
@Кибиши_Тенкен, Увы, ни в одном из этих тайтлов чего-то типа эротических сцен нет, или почти нет. Если брать с ними, то "Дорога в королевство". Нечто вроде "Берсерка" но с юмором. Рисовка там общая вроде напоминает местную. Постельные сцены правда достаточно простые.Зато тайтл очень многогранный и например в сражениях там на очень высоком уровне тактика показана. Хотя конечно до "Царства" всё ещё далеко.
/Впрочем ни один из тайтлов выше по жанрам не похож на этот
@Кибиши_Тенкен, Спасибо большое за предложенные варианты, обязательно гляну. На счёт манги и анимации — это же разные жанры, и я лично считаю, что одно не может заменить другое. Более того, Анимация, впрочем, как и игровое кино, не обязательно должно в точности повторять мангу или роман (в зависимости, что считается оригиналом). Наоборот, если режиссёры гонятся за копированием и простым переносом сюжета и лора литературного произведения, то обычно это заканчивается низкими оценками. По крайней мере это происходит потому, что разные форматы искусства требуют разного способа подачи информации, а следовательно возникает иное восприятие общей картины. Нужно обязательно вносить что-то своё, не ломающее общую конву, идею произведения. Поэтому и существуют фразы: "адаптация", "по мотивам" и т.д. Тоже самое должно происходить и с мангой, нарисованное по ранобе или наоборот. Поэтому даже несмотря на довольно унылый сюжет данного тайтла, я на некоторое время завис в его варианте ранобе.
@Wandara, Просто они как бы дополняют друг друга. По этой же причине, даже если я видел какое-нибудь аниме, я могу глянуть и его манга-вариант или ранобе. Например, тот же "Ганц" — я смотрел аниме, весьма, кстати говоря, бесящее своими тормознутыми реакциями персонажей, но всё же в планах есть почитать мангу. И так далее.
@Wandara, Манга, ранобэ, аниме, wn и визуальные новеллы действительно часто имеют не то что разную, рисовку но и сюжет. Даже попадались манги на тему одного и того де сюжета с одними персонажами но истории разные.
Однако довольно быстро моя бритва оккама (с большой буквы Л Е Н Ь) навела во всем этом порядок. Теперь просто смотрю аниме, если заинтересовало настолько, чтобы читать мангу, делаю это. Если и манга не покрывает всю историю, лезу в ранобэ и wn.
Да, попадаются корявые или слишком короткие адаптации (Когда плачут чайки, Дорохедоро, 7 семян, Алиса в пограничье), а кое что просто так и не дождалось своего сериала или ограничились OVA. Например "Спокойной ночи Пун-Пун" или "Нана и Каору". Потому, хотя стандартом для меня стало чтение после аниме, но очень изредка наиболее известные оригиналы могу начать и без этого.
@Кибиши_Тенкен, У меня примерно тоже самое. Единственное, что порой удручает — это переводы. К сожалению, в последние лет 20 тенденция в среде переводов ухудшается, незаметно и кое-какие студии держатся, но тем не менее, кажется становится только хуже. При этом вне зависимости есть ли лицензия или её нет. Причём, хорошо если хотя бы просто есть не дословный перевод, а более-менее внятный, не нарушающий логику (про культурно-адаптивный перевод можно лишь мечтать, хотя иногда попадаются хорошие переводчики) и хорошо, если в сложных для перевода местах будут комментарии, так ещё порой и с русским языком беда бедой… Хорошего редактора днём с огнём не сыщешь.
Кстати, по поводу "Алиса в пограничье", я в целом-то часто скептически отношусь к японским дорамам, но вот, эту вещь действительно стояще экранизировали, хотя и там есть странные моменты от которых у Станиславского лоб наморщится. Довольно неплохо снято и сыграно, кмк. Но мы уже давно с моей подачи в глубокий офф-топ ушли. Предлагаю перейти в личку.
В принципе, как Роксана у неё не получилось двигаться так же ловко, но со временем и изменением у Мирии профессии, кажется, скорость у неё всё же несколько возросла (по ранобе).
Хоршо отрисовывать сиськи и :bip:, но :bip: отрисовывать остальной сюжет, и вообще.Мангаке надо было просто нарисовать додзё, ибо по сюжету манга никакая. Как елей тянется, ничего не происходит.Второстепенные герои картонные, мир тоже. Такое себе.
Это светоотражающий слой за сетчаткой, благодаря которому свет повторно проходит через сетчатку и таким образом вдвое уменьшается требование к освещению.