Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
В русском основной, нейтральной формой в данном случае является таки мужской род. Если это заклинание имеет строго одну и ту же формулировку независимо от пола, то "грозный воитель" — адекватный перевод.
К сожалению, тут только контекстно и ситуативно понимать: в японском род понимается только по местоимениям и устоявшимся словоформам/фразеологизмам.
@KhKaosu В русском ВОИТЕЛЬНИЦА. Не знаю как там у японцев с этим делом, а у нас всегда были склонения. Это сейчас в век трансвистизма начали всё в мужском роде склонять.
Я ничего не имею против, но просто нужно понимать где есть исключения, а где это "правило". Как я понял это быдо заклинанием/боевым кличом. И на древнем языке, который переводится из за того что гг понимает его, в следствии чего и нам показывают смысл боевого клича. А на деле это какой нибудь прото-язык, где нет таких сложных разделении на мужской/женский род. Так что суть в том чтобы передать атмосферу и значение а не переиначивать его добавляя избыточные детали.
@Акацуки Это сейчас в "век" отупевшего феминизма стало пихать феменетизмы куда не попало, нужно оно или нет, главное не забывать везде повесточку пропихивать.
@Акацуки С точностью до наоборот, если говорить конкретно о склонении слова "воитель", то сначала это слово было исключительно мужского рода (так как данная профессия была прерогативой только мужчин), когда начали появляться женщины данной профессии, из-за редкости, их продолжали называть "воитель". Также хочу отметить, что изменение (появление склонения), появилось не в наш век, а гораздо раньше (Японская империя, инки, греки), но употреблялось по-прежнему редко из-за патриархальности большинства стран.
@Акацуки Повторяюсь, нам не известно: строгая однозначная словесная формула у заклинания или можно её менять.
Так то можно пытаться говорить что угодно и пытаться менять под любые взгляды, но если триггер не затронут работать то оно не будет =)
Да и потом, слова имееют тенденции изменяться. Вот к примеру: "воительница", могла быть до этого "женщина воитель", которая появилась из слова "воитель". Язык не был придуман с нуля. А тут как раз таки боевой клич Роксаны на древнем языке
Потому что омофонов много. Без иероглифов не будет понятно, какое слово написано и что оно значит.
Примеры:
葡萄 [будо:] — виноград.
武道 [будо:] — боевые искусства.
橋 [хаси] — мост.
箸 [хаси] — палочки для еды.
制服 [сэйфуку] — форменная одежда
征服 [сэйфуку] — завоевание, покорение.
紙 [ками] — бумага.
906 髪 [ками] — волосы (на голове).
1494 神 [ками] — бог.
13183 加味 [ками] — приправа; добавление, улучшение.
И так далее.
Слоговой азбукой это всё пишется одинаково, а контекст не всегда помогает различить.
я не понимаю, они же вроде говорили что "слова сами возникают в голове", но выглядит так будто у них в голове всплывают иероглифы, которые они пытаются прочитать, а не сами слова, потому что иероглифв это б**ть НЕ СЛОВА!!1