Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
может чуть успокоишься? этот персонаж с нами с первой главы и кому-то он будет нравиться больше, если тебе нравятся все одинаково - молодец, может не надо других шеймить за предпочтения, очень рациональный ты наш?
razd, тi глупiй? читая мангу, следует воспринимать всё через призму эмоций и мировоззрения персонажей, а не мангаки! эмпатировать надо! каждый персонаж - личность со своими убеждениями и симпатиями. тринадцатому плевать на остальных, очевидно, что его только никайдо волнует. и это не значит, что мангака думает так же и вращает свой мангакский мир "вокруг никайдо"!
а вообще в таком случае Никайдо :bip: как повезло быть в паре с Кавадзири..а то при прямой атаке на нее даже машина времени своя не спасет. но сюжетная плюшка, конечно
А как же мулы? Они, вроде, гибриды осла и лошади. А вот мулы как раз бесплодны, потому что они гибриды двух видов. Значит, вполне вероятно, что мы не дождемся деток от Сина((
а ведь рил, по сути там должно было все намешаться и получился бы нежизнеспособный мутант
чтобы син унаследовал почти все от матери, типо, и чертика, и строение органов мага, ему должно было очень крупно повезти, потому что шанс рождения такого чувака вряд ли был высоким
мож буду кэпом, но на всяк случай.
hole in one (рус. лунка-за-раз) - вид удара в гольфе, когда удается забить шар в лунку с одного раза
считай, название главы - это что-то кому-то удастся там с первого раза (неужели Фудзите повезет?..). но еще намекают мб что кто-то собой олицетворяет дыру (hole). хз но речь идет скорее всего об Ай и Ко
после прочтения накатывает жирное ХА! смысл все-таки немного в другом)))
и ни к гольфу, ни к метафоре удара это не имеет никакого отношения, так что все эти излияния можно смело забыть
в англе+китайском он говорит более однозначные вещи: "хм, кресты на глазах? так ты - тот самый счастливчик, заполучивший клеймо/печать/знак моего одобрения?" (дословный перевод). это точно всё происки кровокраса! ты чё намутил! щас бы из-за скуки такое устраивать! >:[
seal of approval часто употребляется в неформальном значении, типо как "я одобряэ". так что не факт, что это Чидарума намутил что-то в прошлом (но я хз что там в кит версии)
скорее, в англ такая формулировка употреблена немножко для хохмы, тк следующая его фраза: i'm gonna take my time inspecting you.
в общем, по-русски для сохранения игры и общего смысла прозвучало бы примерно так:
"ну что ж, везунчик, ты получил мою печать качества... уж я проведу тут тщательную инспекцию"
hah...GAAAY.jpeg
Какая печать? Как это вообще сюда можно приплести? Кровокрас, очевидно, любитель кругов на глазах. И с помощью ряби на жидкости, через которую он смотрит, он сделал так, будто и у Кая круги на глазах. И говорит он, что с кругами на глазах смотрелось бы лучше чем с крестами.
Думаю смысл его магии в том, что помимо телепортации, у него есть ясновидение. Он знает куда прилетит. А я помню, когда маги открывали двери - даже в дыре - они могли появиться в небе. (Такое вроде было, когда еще Кайман жил в Дыре и убивал магов) Или неизвестно где, на задворках города.
Ну, их абсолютно не волнует то, что он там творил с какими-то магами, а про то, что босс мочканул Нацуки, знает только Докуга (и Тецудзе, но лишь догадывается), который не просто предан боссу, а фанатично предан.
Я конечно много странных коментариев видел, но что бы чел на почти 100-й главе читал мангу с лева на право... Это же банально странно и не складно, я когда сбр читал (моя первая манга) первые главы три тоже с лева на право читал, но потом понял что :bip: какая то и персонажи так не могут говорить, двигаться. Затем вспомнил что манга не так читается и все сразу же встало на свои места
уже не первый косяк от переводчик. Че за идиoты переводили? Какой " кайман меня проклял", если Рису говорит, что это он должен найти Каймана, которого ОН проклял!
@скандий, >скандий
Никак вы, дети, не научитесь, что наличие чего-то хуже не отменяет косяков рассматриваемого. Что теперь, если есть хоть один васянский перевод (судя по твоим словам вообще чего угодно, не обязательно конкретно этого произведения), то все обязаны позахлопывать рты? Люди имеют право спрашивать за ЛЮБЫЕ косяки перевода, особенно в таких произведениях, как Дорохедоро, где малейшая неточность может кардинально поменять характер отношений между персонажами.
Надеюсь, ты вырос за эти 4 года.
но это смешно, что ладно бы просто абы как сделанный перевод с опечатками и ошибками, но это уже который раз, когда грамотный и хорошо сделанный, не отрицаю, НО ПЕРЕВИРАЮЩИЙ СМЫСЛ перевод ДЕЙСТВИТЕЛЬНО вводит читателей в заблуждение! эта страница - очевидное тому доказательство. то есть сделано, вроде, с душой, но иногда вознкает ощущение, будто переводчики сами не разбираются во вселенной дорохедоро и делают такие ляпы.
есть простая теория ;) (улыбка страдающего гарольда)
есть неопытный переводчик с яп. отсюда идет коверканье\отсутствие смысла многих реплик
есть довольно опытный редактор, который оформляет перевод в более приемлемые фразы на удобоваримом рус. с годным разговорным, некартонным лексиконом. но - редактор пытается оформить и дать смысл переводу, который иногда уже перевран и смысла не имеет. при этом надо стараться не придать второй\третий смысл при коррекции. и мангу саму он мб и в глаза не видел
(как иначе объяснить этот грандиозный косяк с турком я ваще хз)
и наконец, есть третий человек, отвечающий за "контроль качества". что он делает я тоже хз (второй редактор?), но видимо перепроверяет отредактированный перевод на очепятки и проч, и смотрит как странички смотрятся уже со вставленным текстом. при этом мангу он, может, тоже читает но скоростным чтением. те не читает мангу, а скорее "проверяет качество" перевода.
и под вот такой тарарам глухого телефона у нас получается такой продукт
что говорит Рису по англ. версии:
"Кайман...крестоглазый с головой ящера. парень, которого я проклял...и который, возможно, мой убийца. если это правда, то что же мне...(вслух) Давай быстрее! веди уже в этот переулок, где я проклятье наложил!"
имеется в виду, что в растерянности Рису, тк для того, чтобы замкнуть круг проклятья, ему нужно собственноручно убить того, на кого он наложил это проклятье. те Каймана. или Босса? Рису так-то уже сам не знает (или я не помню, что там помнит Рису)