Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Путеводитель по странице
Переводы
Japit Comics
Уроборос нетBe a hero нетДругие переводы нет
Манга онлайн
Ванпанчмен 28 - 186 Подобающее поведение
Переводы
Japit Comics
Уроборос нетBe a hero нетДругие переводы нет
Комментарии
Пока ничего нет, пиши. А еще можешь писать прямо на картинке
нам его голым показывали уже не раз. У Гены, к его сожалению, в его 18 лет эта функция отсутствует) Хотя мб отсутсвие яиц и как следствие мужских гормонов как раз таки и делает его таким хладнокровным, даже в окружении таких девиц как Фубуки
ИНТЕРЕСНЕЙШАЯ глава. Мурата держит планку, как всегда г@вно.
Ну просто это даже кринжово в какой-то степени. Заходишь читать вроде как оверхайп мангу которая довольно популярна, причем заслуженно, а чел уже второй год сюжет вообще практически не развивает) не всегда конечно, была реально интересная глава про Бласта, но в остальном - за два года сюжет манги продвинулся хронологически часа́ на полтора. Офк как обычно заминусуют фанаты, меня уже ничего связанное с этой мангой не удивляет
Хех, а вам бы только Бласта подавай. То насколько история хронологичеси продвинулась не имеет ничего общего с продвижением сюжета, особенно когда мы говорим об истории с десятками активных действующих персонажей.
Не удивлюсь если для вас и Хантер кринж, ведь арка Химер Муравьёв. там точна такая же, как текущая арка здесь.
Ты ляпнул чушь , почему тебя должны минусы вообще удивлять , по твоему каждая глава должна скипать все подробности ради выжимки продвижения по сюжету? Ты не думал, что если манга хайпит даже при сюжетном развитии описанном тобой, то всё правильно идёт и ЦА довольна, если тебе не нравится, то зачем ты второй год жрёшь кактус? Ты идиот?
Согласен, красивые девчонки и геройские посизделки - это хорошо, но развитие сюжета идет очень медленно. Как-будто они специально тормозят и не двигают мангу, типа нашли работу с хорошей зарплатой и хотят просидеть на этой манге 10 лет.
Вы неправильно понимаете, за что люди любят данное произведение. Если вам такое не нравится, то зачем всё еще жуёте этот кактус? Ищите свой идеал в другом месте, эта работа хороша в своём сегменте.
Ты хоть бы где-то похожую рисовкой мангу видел, которая двигалась бы семимильними шагами, чтобы такую красоту нарисовать на 1 страницу 1-2 дня может уйти, мангаки тоже люди, или предпочитаешь быстрое г*вно, которое штампуется по 10 глав в день)?
Не давите на Мурату, ему нужны просмотры, и чем более ВЫДАЮЩИЙСЯ персонаж тем больше просмотров. Да любители фэнтази, хентай и Этти мангу "читают" больше. Это дрочеры и затворники создают нам контент :)
О, так дедушки решили подыграть Фубуки? Ну. хотя... Если вспомнить, как она открыла им второе дыхание в бою с Бродягой и тем самым спасла их всех, а теперь, вот, ещё и Геноса - то почему бы и нет, с них не убудет. Одно дело верховодить в своём B-классе и совсем другое - заслужить уважение столь выдающихся героев - и это дорогого стоит. Может, Фубуки и не станет их лидером после этой арки, но как следует узнавшие её герои S-класса ей точно будут рады в своей команде, несмотря на её чудачества.
@RaishiRS396 Лидер не обязательно тот кто наносит урон, и это не то понятие которо подходит под ранги ГА, из S класса лидерами тут выйдут самурай и мастер в майке, так как "тащят" за собой геров
@RaishiRS396 А кому лидером быть? Тацумаки? Или Сайтама? Представляю, приходят к Сайтаме:
- У нас проблема драконьего уровня!
- Ударь пару раз.
- Не помогает!
- Хм.. Тогда провели серию обычных ударов.
- Это тоже не помогло!!
- Какой живучий.. Тогда тут уже придётся стать серьёзным и вытащить козырь. Проведи серию серьёзных ударов.
Про сиськи попошлили, а теперь к тому, что она действует на максимуме своих возможностей и действительно не бесполезна, на протяжении всего сражения выручала, как ни крути. Без неё и деды и Генос уже бы коньки отбросили. С масштабностью Татцу не сравнивайте, она не менее талантливая, чем сестра, только с уменьшенной мощностью.
Полностью с тобой согласен и рад, что кто-то наконец-то написал нормальный комментарий. Фубуки шикарно тут нарисовали, конечно, но было бы классно в первую очередь почувствовать её эмоции, её стремление помочь Геносу. А эротика тут немного на втором плане. Обидненько, что все пишут "сиськи, сиськи", но никто не написал про её моральные качества)
То есть когда остальные делают всё возможное ставя на кон свою жизнь это обычное дело, а когда она спасает как минимум свою шкуру - это ВЫДАЮЩИЙСЯ ПРЕДВОДИТЕЛЬ! Ну ахуедь теперь
А сколько героев находилось в пределах данного взрыва??? Вместо того, чтобы создать барьер и защититься, она остановила взрыв. О себе Фубуки думала в последнюю очередь
На протяжении всей арки она не раз спасает жизни старику с геносом. А щас и остальным. Ей было бы проще спрятаться, если бы она хотела спасти только себя.
Всё как в жизни. Руководитель смотрел как коллектив делает работу на грани возможного и орал, что никто не старается, а когда сам попытался сделать что-то крайне незначительное, то сразу вырубился от переутомления.
С меня хватит. Очевидный, запихиваемый в глотку читателям феминизм и порядком надоевший феминистический нарратив у меня не вызывает ничего кроме отвращения к автору и к тем, кто может читать подобное без отвращения.
Это дроп.
@AcrossMommo Женщины в реале - ужасные предводители (объективный биологический факт - мужчины лучше подходят от природы на роль лидеров, в том числе и в отдельной ячейке общества - семье). Главная проблема нашей страны - коррупция. У коррупции женское лицо. Сможешь сложить два и два и сделать вывод?
А тут преподносят женщину героем и два мужика говорят о ней "Выдающийся предводитель". Очевидный и мерзкий феминистический посыл. Отработка текущей политической повестки дня. Пропаганда. Промывка мозгов.
@Kot iz Yello чел, а ты не думаешь что автор просто преподносит читателю красивых девочек, при этом вуалируя это всё лидерством, духом и т.д? Это манга стёб, хватит везде видеть илюминатов.
@Kot iz Yello Kot iz Yello: Женщины в реале - ужасные предводители
Екатерина Великая: ну да, ну да, пошла я на...
Да и в целом все остальные царицы/императрицы, которых было не мало. И не только в России)
@Баронесса Очередная фемка, плохо знающая историю. Постыдилась бы открывать свой невежественный род про Екатерину II, не зная всего плохого, что она натворила и чем "прославилась". Как и многие другие царицы/императрицы, которых было, к сожалению, не мало. Вон, например, что та же Меркель с Германией творит и мигрантами - шок и ужас для следующих поколений коренных немцев, которые её будут проклинать за её политику.
Рот свой прикрыла и на кухню - шагом марш! Ради блага себя самой и всего человечества. )
@Kot iz Yello, Но место на кухне я уступлю тебе, вы же мужчины лучше нас во всем, как ты говоришь, да?) В готовке значит тоже. Метнись-ка сваргань мне "Голубцы с рапанами и мидиями". А я на диване полежу, пиво попью. Мы же женщины ни на что больше и не способны)
Шла 186 глава, а в комментариях до сих пор плавают рыбы, которым это ":bip:" не нравится...Зачем вы читаете, если вам не заходит сие произведение? На каждый спектакль свой зритель: не нравится - идите лесом. А Фубуки молодец...
Ох ты ж йео(ё)!
Целых три моих комента тут, не этот просто обязывает. Попробую ответить на ключевые поинты
1.что приносит инглиш-система для русского перевода? Да простоту. Фонетически русский ближе к инглишу чем они оба к японскому. Ну так вышло. И по товарищу Х нет лютой мастурбации на транскрипцию каждого звука по отдельности, что бы получить в результате не произносимое, на русском, нечто.
2) Нельзя записать. Можно. Придется слегка изнасиловать уже русский язык, но можно.
3) Мочи. Поставь ударение. Тыжпереводчик.
4) Не лучше ли правильно? Ну... Если для тебя все эти переводы - задел на портфолио, то лучше. Во всех остальных случаях польза сомнительна. Просто бугурт и фрустрации аудитории. До "правильности" дело будет исключительно сектантам.
5) Слышится пишется. Записывать Ичиго как Итиго, только потому что Поливанов - наркомания. Окда?
6) Эстетика. Да, вкусовщина. Пока ты не начинаешь выдавать откровенно невозможные , для языка перевода, сочитания звуков.
я дочитала, хз зачем. Кста, вопрос мимо кассы: манхва "ЕЁ прислужник", где один раз и Рэд с комментариями засветился, такой топчик, но на ридке с последними выложенными главами такой мрак, жуть и стыд... что с ней не так?! Жалко. Проект дропнули?
Ну и под конец. Да, утиная история присутствует. А еще я хохол, а не "хэкаю".
Но яростная мастурбация на литературность(которая сводится к составлению слов из транскрипции звуков в данном случае), не то что бы что то хорошее.
А вообще, говорят, где то есть японо-русская система перевода, созданная нихонским славянистом. Рекомендую в ознакомитеотных(нет правда) целях. Чмоки, Ред.
Ну да, фрикативный "г" это не то, что русский "х" (который является его глухой парой). Вот только беда, что в русской кириллице нет для неё значков, хотя звук используется в паре слов.
Почему нельзя миксовать переводы? Да потому что есть одна маленькая проблемка, которую мы раздуем до глобального масштаба, где нам аж целый штат эстетов надо организовать. Аргументация просто убила. Да и в принципе всё сводится к возведению в абсолют и геперболизированию проблем. Я понимаю, что Система Поливанова правильная, что в ней учтена :bip: куча нюансов, что это манна небесная для переводчиков. Но такие переводчики забываю, что они делают такой перевод для читателей.
Жесть, вот это паста. Почему-то с собой ассоциация, как когда я накидываюсь на людей с болтовнёй, если выпадает возможность пообщаться (уволилась и сижу в 4х стенах уже месяц с кредо "Одинокий одиночка на одинокой дороге... Один")
ЖЬ убило... Достаньте меня из-под стола...
П.С. ну в принципе можно записать любой звук "как он есть" если использовать диаграммы из программ звуковых редакторов, но вот потом ЭТО прочитать, да и вообще понять ЧТО там написано смогут только единицы.
Как сейчас помню это касетты с записью разговоров носителей языка на уроках ин.яза.
Хоспаде, Ред, шоб у меня столько же времени было. Я одного-то фанатика читать устал, а ты всех перебрал. Ты или накатил сильно побольше меня, или у тебя терпение ангельское
По поводу мягкой Ж. Может как буква она не мягкая и мягкой быть не может, однако в транскрипции - вполне. Мы же за написание в транскрипции затираем. Т.ч. написать Ж, чтобы она читалась мягкой это вполне возможно. См. wiki, подраздел "Случаи «мягкого» произношения звука". Чтобы все прочли букву мягко, нужно же и написать как-то "мягко"?
Окей, как я понял, основа твоей позиции: единообразие и отсутствие сущностей. Простой вопрос: А кому это надо? Ты затираешь про весь русский народ, 90% которого пошлют нахрен если спросить "Итачи или Итати?" Так в том и суть, что им до лампочки, переводите вы по Поливанову, Хепбёрну или так, как слышится. Вас читает фандом, а не вся Россия. А фандому, как видишь, явно не нравится Поливановщина. Вот будешь ты писать более "правильно", и что это принесёт кроме как кровь из глаз читателей?
Второй раз прочитал про 5 Якудзу, ок Рэд, но наверное еще не последний \\ как я понял, кроме Якудзы этот оффтоп посвященный особенностям национально перевода, в роли финна - Рэд \\ на комменты конечно меня уже не хватает, последние месяцы перестал читать, короче сдулся я, слабачина, если бы еще что то интересное было, то ок, а так чет интереса нет
2RedCrow
Во первых если система предназначенная для носителей некоего языка правилам языка носителей не соответствует то она хлам.
Во вторых а с теорией эволюции что не так то? Численность потомства в любом виде превышает численность родителей, более приспособленные к сиюминутным условиям проживания выживают и оставляют своё потомтство, не вписавшиеся дохнут. Всё. Остальное, включая теорию эгоистичного гена, доработки и уточнения базиса.
Рэд как тебе не лень вообще эти оффтопы делать, так тут еще и разнос и ответы на придирки к переводу.Слышал про Повесть о конце света? ее там экранизировать хотят. Вобще год насыщенный такой: Нулевой Эдем ремейк Шаман Кинг, Блич(судя по аве натка ждет)я молчу про то что вышло вот слизь титаны.и вот хочу поинтересоваться где можно найти перевод драгонболла супер?просто ру перевода новых глав почти нет а на анлейте не очень удобно бывают моменты что не понимаю.нашел только до 50+ и он неочень
Джирайя, Какаши... Проще посмотреть анимэ в родной озвучке с титрами, послушать, каким образом все эти термины и имена проговаривают сейю, принять это за истину и не морочить всем голову.
Уже разобрано жи. Рэд вон, в "чидори" слышит "тьчидори". Хотя это, полагаю, связано с тем "восточным языком", в контексте которого он находится. По-хорошему, люди, знающие только русский язык и ни одного другого будут воспринимать слова японского языка на слух куда более единообразно, и уже на этом можно было бы выстраивать систему, основанную чисто на фонетике... Но, во-первых, :bip: тогда, если это будет транслит не для всех, а чисто для "лингвистически чистых"? Не гуд как-то.
А во-вторых - :bip: их всех соберёшь, отсортируешь и посадишь прослушивать.
В-третьих... Помню, в комментариях к какому-то аниме персонажей разбирали аж по произношению конкретных звуков: эта вот служанка крестьянского происхождения, прибывшая из прошлого века, "простонародно шипит", её госпожа "аристократически присвистывает", а ГГ, наш современник, говорит нечто среднее, вроде "щ". Да, речь о том самом слоге, что в "сущи". Не поручусь, что таких внутриязыковых вариаций не найдётся в рамках
нашего времени.
Так что будем смотреть/читать и истекать кровью через глаза и уши. Унификация, если абстрагироваться от эмоций, и правда практичнее.
Хотя слышать оригинальный звук и видеть в субтитрах вот такое и не хочется - но что мы,к всратому фансабу не привыкали, что ли? У меня вот до сих пор бомбит с сабов к аниме Majutsushi Orphen 1998 года: там главного героя в сабах упорно именовали "Крыланчело". КРЫЛАНЧЕЛО, КАРЛ! Хотя там чётко слышно: "кири". КИРИ-ланчело.
После ЭТОГО - привыкну.
Спасибо ред! Послесловие просто нечто, не хотел спать от слова совсем, подумал я, пойду почитаю мангу, ну прочитал, спать все ровно не хочу и тут послесловие... В общем пошел я спать)
Щас я кое-что выдам для очень узкого круга лиц,что у одних вызовет улыбку гордости,а у других терморектальную реакцию:
Ха́джит.Мехру́н Дагон.Киродии́л.Гирци́н.Боэ́та.Со́лстхейм.Шигора́т.
Долгие 18 лет так говорил,писал,и буду.
Рэд, видимо, считает окружающих припадочными дегенератами, которые начнут пускать пену изо рта, если увидят разные системы в одном произведении. Сущности ему не нравятся... мир не чёрно-белый, алло.
Бггг... Ред зараза дождался пока вымоут Коммунисты с Берсеркофилами и нашел новую кормушку. И ведь зараза будет кормиться долго потому что - технически - он прав и на сраных задротов-эстетов всегда смотрели как на зажратое :bip:. И отчасти справедливо. Во-первых, мы не жрем что дают, а во-вторых, естессно не хотим за это платить. Ибо нафиг на поощрять то, что с нашей точки зрения нас не только кормит го еще и плодит неверные пищнввые традиции. К чему я это? А да - я старый дед дайте мои таблетки
Эм, в одном ответе ты говоришь, что "общепризнанные варианты важнее", а в другом - "большинство не решает - система важнее". Так-то это два противоречащих друг другу утверждение. Ну, да ладно, подключим контекст. Под большинством ты имеешь ввиду фандом, а под общепризнанностью всю страну (что явно с потолка взято). Каким образом будет определятся общепризнанность? Новой редакцией транслита, которой дай Бог займутся 2.5 человека?
P.S. Я здесь не предлагаю использовать Хэпбёрна, у него есть свои странные решения (так-то его система даже официальной не считается). Лично мне побоку по какой системе будет вестись перевод, главное чтобы смысл сказанного не терялся. Я уже столько разных вариантов произведений насмотрелся, что уже свой иммунитет выработался. На анлейте так вообще видел, как одно и то же произведение в разных переводах имело совершенно разный сюжет.
Короче, пошёл я есть свои суси. Всем добра.
Она не для всех, а для достаточно узкой (по отношению ко всем русскоговорящим людям) прослойки анимешников, мангадрочеров и ранобкофагов"
Всем остальным русскоговорящим, не потребляющим японский контент, система его транслитерации абсолютно не важна (её результатов они не увидят), а вот конкретно сообществу-фэндому важна эстетика звучания. Не приравнивай её к синдрому утёнка, эстетика не так работает. Эстетичность и художественная ценность важнее непротиворечивой системы "в себе".
Думаю тут имелся вариант, что переведённое слово уже не просто перевод, а устоявшееся выражение. Ну а раз только анимешники его используют, то устаиваться должно среди них.Но систему на таком не выстроишь.
Послесловие читается дольше глав, жесть, скоро и до уровня главы в 150 страниц дойдет, если не уже. Знатно проорался с Великий Xi второй миска рис кошка жена и в целом со всех срачей и меня тебе убедить удалось. Пойду чтоли тоже поищу куда донатить...
Вы не можете спорить с утверждением, что транскрипция должна быть максимально близка к звучанию оригинала. Какая из систем ближе мне честно :bip:. Обратите внимание на бывшие азиатские республики они бегло знают в среднем 3-4 языка своего региона и в среднем их понимают. И важней всегда произносить и желательно правильно, а не писать. И если вы произношение учите по написанию, а мы так и делаем, то никаких "чи" или "ти", в системах быть не должно только "тьчи". Иначе вы будете переучиваться
А по поводу двойной работы, вы взгляните на английский язык и немецкий. У немецкого минимум исключений, а у английского языка целый конкурс национальный по правильному произношению и дополнительный алфавит, а сразу писать на нем не судьба? Собстно английский этим меня и вымораживает. Так и тут, если изначально можно выучить "тьчи", то надо учить "тьчи" а не "ти-чи". Хотя надо будет загнать в секвенсор, замедлить и послушать есть ли там эти тьчи, а то мой 20 летний стаж в музыке аж поперхнулся.
А вообще, забавляет, как читатели спорят с переводчиком. Типа: "Да, переводите вы. Но делаете это для нас. Значит мы должны решать, по какой системе вам работать и какая система для вас лучше. Мы ведь вам платим за это аж целое :bip: а вообще, Дождия ван лав.
Ну-ну, ты бы еще Злодеуса Злея вспомнил, перед тем как про переводчиков рассуждать и о том как они "переводят" или Бильбо Торбинса. Хотя справедливости ради отмечу, что "пожиратели смерти" только в этом переводе переведены по смыслу верно "упивающимися смертью". Они не ели смерть, они были просто садистами. Но на этом все плюсы этого перевода кончаются. Так что претензии к переводам вполне могут быть.
@Durf1985 Ну, этих переводчиков тоже можно понять. Они старались хоть как-то адаптировать игру слов. Другое дело, что вышло словно книга для дошколят.
Но при этом, общей системы перевода имён нет. И есть несколько различных способов, которые переводчики часто комбинируют.
Вот тот же Хвост Феи. Мне первой попалась анидабовская озвучка. И даже когда я ознакомился с другими вариантами, многие имена из этой нравились больше. Тот же Глючноглаз или Дождия. Они хорошо звучали в общей абсурдности тайтла.
@Durf1985 Но многие считают это недопереводом и начинают срач. А потом оказывается, что их "правильные" варианты отличаются на пару букв и срач начинается уже между ними.
Вот именно с этого я и смеюсь. Каждый считает своё мнение правильным и требует учитывать его в первую очередь, а не правила языка или мнение самих переводчиков.
@Kitaril Ну буду откровенным перевод анкорда для "Стального алхимика" и "Хвоста фей" это как переводы смешные переводы Гоблина. Хотя недавно пересматривал две сорванных башни и понимаю насколько юморок там "ни о чем". В тусовке ранобэ сложилась хорошая практика, что "имя собственное" переводят 1 раз в сноске, без отсебятины на все произведение. Иначе мы получаем "Дары смерти", а не реликвии, хотя в книге есть диалог, где Гермиона удивляется "но ведь в сказке не сказано что это дары".
Лично мое мнение по поводу поливанова или хэпберна лежит вообще в стороне, Транскрипция не должна усложнять изучение языка, если можно описать максимально близко к звучанию, то надо это делать. Вполне возможно, что обе системы близки в своих частных случаях и по сумме обе далеки от идеала. Но не надо при изучении создавать второй английский язык, где написание и произношение это 2 разных истории. Да "в рот мне ноги", жизнь и так сложная штука, чтобы без явной необходимости усложнять ее бредом.
Спасибо большое, Рэд, за пояснения к поливановской системе, интересно было узнать, к чему вообще начались срачи! Аж вспомнила свои страдания на 1 курсе при выполнении фонетического анализа
После всех полотен осталось три вопроса к Реду:
1) На кой черт перекраивать перевод (транслитерацию) в проекте, который выходит несколько лет, с устоявшейся фан базой и устоявшимися именами?
2) Ты лихо плюешь на аудиторию проектов, говоря про немногочисленную прослойку анимешников, но... А вы для кого переводите то? Для этой самой прослойки или для "абсолютного большинства"?
3) Ну и самое главное. А кто определяет "общепризнанность" устоявшегося произношения? Сколько людей нужно, чтобы было именно Итачи, а не Итати? И кто это определяет и как? Соц. опросы проводить или ты так, примерно чувствуешь?
Нуу понимаешшш... так и язык пролюбить можно. Русский. Ты в ммо/шутаны играл/еш сейчас или был там последние пару тройку лет? В нашем сегменте там жесть на дичи и жаргоном погоняет. Это уже даже не "ботаешь по фени", это именно целенаправленное изменение языка, для упрощения. Для упрощения люди готовы на любой бред, тихо забивая болт на то, что вне "ситуации" они полчаса могут вполне по руЗски излагать мысли. А вот в рамках ситуации "баф рапсу по кд, или прокаст зафейлен"...>_>
самое смешное, что зачастую игровой функционал не подразумевают инакомыслия или иной трактовки ситуации. Когда в пати/рейде/etc игроки с СОВМЕСТНЫМ, ПРИВЫЧНЫМ отыгрышем глубоко за 20к+ часов, мы, зачастую, говорим о жизни. О семье, о бабах и правительстве в конце концов. Мы откаты, прокасты и прочее знаем на уровне чуть ли не долей миллисекунд и погрешности пинга +-50.В шутерах это хуже работает, да, а вот в ммо и прочих кооперативах - замечательно.
Как человек, изучающий корейский и японский, а до кучи имеющий небольшой опыт в китайском, скажу, что системы транслита - это всегда весело и всегда вызывает споры. Но, блин, все люди, кричащие о том, что им нравится так, а не иначе, поэтому все должны пойти в пень - это феерия глупостей. Что уж там, РЭД сам написал - попробуйте объяснить кому-то звук Ы, если в их языке этого нет. Даже корейцы с их 으 не катят, потому что у них это немного другой звук, как и прочие "похожие".
Хотел написать многотекста про системы транслита, эстетику и пр., и пр. Но пофиг. Качество перевода не этим определяется. Так что просто спасибо за перевод.
Почему мало кто предлагает отказаться от транскрипции вообще. Назвать всех русскими именами. Сайтама был бы Иваном. Лично мне без разницы как написано, манга читается не для того чтоб буквы разглядывать.
Вот в том что на ПК с хорошими играми тяжеловато ты не прав. Я много раз называл факторио, вот просто самый проработанный геймплей среди всего, я вообще не шучу. Ее копии в виде сатисфактори и dyson sphere program. Серия анно, chemistry, opus magnum, Serious Sam, парадоксовские стратегии, sins of a solar empire и так далее. :bip: эти игры не появятся на консолях, так как на геймпада ты в них не сыграет. Из-за этого в принципе жанр стратегий практически помер, но Гобен за много лет ситуацию измен
Загнал в DAW имя "Чидори". Замедлял от 30 до 120 bpm ориг. темпа. Когда вы произносите Чидори, то звук "ть" автоматически вами воспроизводится, как звук выдыхаемого воздуха и фактически это глухое шипение, в размере 4/4 звук "Ч" приходится на вторую сильную долю, на первую сильную и вторую слабую акцента нет. Если не понятно, то вы не можете произнести "Чи" без этого шипения в начале - физически. Поэтому "ть" еще можно с обильной смазкой допустить, но точно никакого "ти" там нет. Живите с этим.
Ну и да, ёмахаёмасоу, пример вообще не корректен, в песнях произношение чаще коверкается, например для того, чтобы было удобно брать ноту. Кипелов яркий пример. У него "Дай жару", вообще звучит, ВНЕЗАПНО, как "кто еще" на концерте "Сделано в России", или "Икра с огнем" вместо "игры с огнем". Песни это один из самых сложных для изучения разделов иняза, ты на своем языке не всегда понимаешь о чем поют (с) Доцент РГПУ им Герцена- немецкий, английский языки, моя двоюродная сестра .
Мой бох, оффтопы Реда просто божественны!)
Какая токсичность, какой напор убеждений, ммм... Но кроме шуток весьма прикольно, жду оффтопы больше самих глав. Ну почти)
А вообще в переводе, звучании и восприятии всегда будет провал, что бы понять тонкости произношения чужих слов надо мыслить оторвавшись от общепринятых норм, которые могут быть ложными и смотреть на все в разных полях. Тут прямо целый комплекс, в две системы не уложишься)
Большое спасибо за перевод!
Я человек простой, поэтому живу как утёнок. Смотрел Наруто с фансабами с первых 100 серий так и закрепилось, что должна быть Сакура-чан и тян не нужны. За Сасуске лучше закопать. Поливанов все ровно молодец, сделал свои труды и они признаны, как бы кто не :bip:. Но у тебя интересная загвоздка, почему нельзя плодить сущностей, если рядовой читатель вообще плевал на какие-то там системы и ему все таки важнее эстетичность? Выйдет тайтл в аниме адаптацию и точно услышит разницу(Хэппи тут прав)
Ох, Ред прекрасен *_*, я уже и забыла об этом, давно так не смеялась ...
( всегда хотелось одной системы в транслитерации при фанпереводах, лучше всего той, которая принята при переводе литературы, мечты-мечты..). А на Азбуку оказывается еще и наезжали, вот это дичь O_o/ не слежу за бугуртами, только за сроками выходов, просто покупаю, что нравится.
Воистину ландшафт мира прекрасен именно своим разнообразием.
Не могли бы мы отдавать предпочтения горам, ни разу не видев равнины, или же равнинам, не встречая гор. Именно поэтому нужно понимать, что любой ландшафт прекрасен не только собой, но и тем, что помогает осознать контраст и познать личное предпочтение в сравнении.
Ведь мудрость веков гласит: «Истина познаётся в сравнении»
А я вот с удовольствием бы посмотрел, как Гомозек будет спасать Ребёнка Императора. Не забываем, там ведь Бомж-император и другие монстры драконьего уровня опасности. Так что, было бы интересно)
@Натан В одном из выпуском таки получилось, но, увы и ах, ад был переполнен Сергеями и героя не впустили, отправив обратно в мир живых.
:bip:, до слез.
Пафосно, но тупо. У киборга должна быть функция сброса аварийного ядра. А без ядра он вполне себе способен прожить до починки, в прошлых эпизодах это не раз делал.
@perfect_genius После выталкивания штаба Ассоциации Монстров наружу там вся местость сплошные дыры и ямы. Ядро можно сбросить в какую-нибудь шахту в развалинах Ассоциации Монстров.
Я вот на прошлой странице думал "почему в Фубуки замечают только сиськи? Неужели все думают, что ей больше нечем похвастаться? Да, сиськи-это прекрасно я люблю сиськи, и у Фубуки они просто идеальные. Но почему же никто не замечает ее зад?! Да, основной акцент делалют именно на ее сиськах, но и попку Фубуки тоже показывали!". И прямо на этой странице, пока я думал об этом, показали попку Фубуки.
Генос единственный кто хоть как-то возражал этой Фубуки, а ей смотрите-ка это не нравится! Думал, что все будут под её дудку плясать? У Тацумаки хотя быть есть основание в виде силы для высокомерного поведения, а у Фубуки нет ничего.
@Bekbek Генос говорит, что его ядро перегружено и начался тепловой разгон. Фубуки прикладывает руки к месту где находится ядро, чтобы замедлить тепловое движение. Ядро это реактор который выделяет энергию. В КАКОМ РЕАКТОРЕ ЕСТЬ ЖИВЫЕ КЛЕТКИ? Она же руки не к его голове прикладывает.
@По_Читатель_Книг Генос говорит, что его ядро перегружено и начался тепловой разгон. Фубуки прикладывает руки к месту где находится ядро, чтобы замедлить тепловое движение. Ядро это реактор который выделяет энергию. В КАКОМ РЕАКТОРЕ ЕСТЬ ЖИВЫЕ КЛЕТКИ? Она же руки не к его голове прикладывает.
@xFAZAx Генос говорит, что его ядро перегружено и начался тепловой разгон. Фубуки прикладывает руки к месту где находится ядро, чтобы замедлить тепловое движение. Ядро это реактор который выделяет энергию. В КАКОМ РЕАКТОРЕ ЕСТЬ ЖИВЫЕ КЛЕТКИ? Она же руки не к его голове прикладывает.
@unikumXXI думаю, это она общий двойной хилл кинула, на органику и неорганику, не только в месте прикосновения. хотя псайкер, способен на молекулярном или даже атомарном уровне манипулировать пространством (тепловая, мать её, энергия и регенерация) это как бы вау
@unikumXXI И от этого тепла уже весь Генос светится, как новогодняя ёлка. То есть, она укрепила оставшиеся в его теле живые клетки, чтобы те не зажарились, и одновременно начала охлаждать ядро. Руки она приложила вообще к телу, а не конкретно к ядру. Так ей просто удобней работать скорее всего. Могла бы и вообще не прикасаться наверное - эспер всё-таки.
@unikumXXI При чем тут ядро? С чего вы взяли, что она воздействовала на него и только на него? Руки приложила - и что?
Эсперы потому и эсперы, что не ручками работают, а "пси-силами".
@unikumXXI Тушка Геноса сделана из теплопроводящих материалов(металлы в большинстве случаев). Ядро греется, тепловая энергия передается по аугментациям в другие части тела и идет выше, к голове, в которой находится его мозг и остатки ЦНС, которые при нагреве (ибо сделаны из органики) совсем плохеют и в случае с мозгом просто варятся в черепушке.
Белковая основа клеток при нагреве выше 43 может копать себе могилку.
Ну это естественно ИМХО и то, как я вижу его устройство.
Лидер-лицо в какой-либо группе, организации, команде, подразделении, пользующееся большим, признанным авторитетом. Она глава группировки Метель, у нее есть подчиненые которые ее уважают и даже иерархия, с чего следует, что она ЛИДЕР)