Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Всё-таки с русским языком у переводчика нелады. Даже самый очевидный смысл фраз упускает: не "долго встречаться" он имеет в виду, а "продолжим встречаться".
Не, "долго встречаться" - вполне приемлемая альтернатива. В конце концов, они выражают одну мысль: "если наши отношения продлятся долго".
А вот "индивидуальный человек" на одной из прошлых страниц - это действительно "ужас-ужас-ужас!". :-)
Саломея, ваша претензия относится к слову "если", которое использовал переводчик. А правильно использовал или нет, может проверить лишь другой переводчик, причём с японского :)
Вообще я вот изначально заметил какую-то странность в поведении мамы. И выражение лица у неё потерянное было все время. Видимо болезнь ггшника ппц на ней сказалась в психологическом плане.
Вот кстати интересно, почему Поливанов выбрал [си] как звучание [し], когда [щи] звучит намного ближе к японскому произношению. И с [ぢ] то же самое: [дзи] вместо [дж'и]. И вот на "Щин" смотреть как-то непривычно, хоть я и понимаю, что это как бэ правильнее.