Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Перевод: Стаз - "что смешного, эй?!", Волк - "ахаха, прости, ничего не могу поделать, ахаха.. хаах.. ты правда хочешь узнать? ", Стаз - "Что ты имеешь в виду? Если знаешь что-то, скажи мне!"
Перевод 4 фрейм: "но я не думал, что она будет настолько расстроена/сломлена, что решит окуклиться". Последний фрейм: "я знаю, будет нелегко остаться с ней наедине"
Перевод: Волк - "хз. Откуда мне знать? Вместо того, чтобы спрашивать меня, спроси своё сердце/душу", Стаз - "А :bip: тогда вызов мне бросил?", Волк - "Ну, теперь ты стал умнее. Есть вещи, которым нельзя просто научить."
Перевод, Нелл думает - "Она этого не хотела, так?.. Вероятно, она говорила честно. Она правда верит, что это всё из-за крови. И поэтому если ее чувства к Стазу будут развиваться, она будет думать, что это просто из-за крови. Таак.. Теперь как бы мне это проверить?.."
Учить языки - это хорошо, но надо учить их нормально, а не приколу, особенно когда вы переводите мангу. Вы молодец, что взялись за эту работу, но смысловые ошибки в переводе у вас почти на каждой странице.
Хотя Мака Албарн высказался довольно грубо, но посыл верный, если переводчик будет оставлять везде свои комментарии, читать станет сложно. Это здесь коммент маленький, а в следующий раз будет больше. Кроме того, это не великой важности шутка, я понимаю, если б рили смешно было.
Волк говорит: "ты не хочешь объяснить, почему Белл не пришла и ты не был честен с нами. Я не могу доверить спою спину тому, кто что-то скрывает". Местные бабосики на инглише называются makadoru (наверно, макайские доллары), ну это так, секундка бесполезной информации.
2 фрейм: "ну, так лучше?" 3 фрейм: Лиз - "да. И не вздумай пересекать эту линию!.. если будешь себя хорошо вести, я дам тебе вот эти чипсы", Нелл - "ох.. ну спасибо. (Так-то я не хочу чипсы..)"
Тут в целом смысл сохранен, но на всякий случай: Фуюми - "тогда.. всё произошло вот так случайно.. я желала только крови Стаза.. и в моих намерениях не было создавать такую ситуацию..", Нелл - "ясно.. и теперь ты не хочешь, чтобы люди подумали что-нибудь не то, поэтому ты решила отдалиться от Стаза"
Перевод: Нелл - "Не беспокойся, Фуюми-чан. Я сделаю то, что она хочет, потому что наша цель важнее.. В любом случае, могу я спросить кое-что у тебя?", "Ну, тут на днях.. моя сестра видела некоторую смущающую картину... Прости, на самом деле, я тоже это видел, потому что наблюдал за Беру.."
Перевод 1 фрейм: Стаз - "в чем твоя проблема? Ты начал пялиться на горизонт, ни с того ни с сего выдавать какие-то расплывчатые комментарии о девушках.. ты нажрался тухлой собачьей еды?", Волк - "Точно-точно. Ты - яркое доказательство человеческой (демонской) жестокости/грубости"
Потом Стаз говорит: "эй, слушай.. мне интересно.. ну, не то, чтобы это было важно.. короче, Фуюми как-то холодно ведёт себя последнее время.. и вот я думаю, это и есть то, о чем ты говорил? Что типа девушки сложные?"
Последний фрейм: Волк говорит - "Прости, я думаю, из-за меня всё пошло наперекосяк", Нелл говорит - "нет, тут не о чем беспокоиться", Стаз говорит "хей, Я здесь"
Перевод: Волк- "ну ладно, раз уж ты указал верное направление, то я дам тебе подсказку! Ситуация совсем не так, что была раньше! Если ты не будешь стараться, ты продуешь!"