Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
это даже не ошибка, а незнание языка на уровне 9 класса…
дорогой переводчик, ты, конечно, молодец, но ошибок очень много
пожалуйста, проверяй работу, перед тем, как ее выкладывать
если ты что-то делаешь бесплатно( и очень важно, добровольно!!) - не значит, что можно делать это абы как
никто не должен говорить тебе "спасибо" за плохой перевод
Хочется от души посмеяться, прочитав комментарии, а вижу это…
Идите сраться на форумы или в туалет
Первая манга, в комментариях которой вижу такие неуважительные срачи
И ржу, и злюсь
Борьба переводчика с редактором?
Но выглядит смешно
Человеки, не воспринимайте серьёзно, спасибо, что вообще перевели
С ошибками, да
Но нам же объяснили, переводчик - гей
Переводчик к себе жалость выпрашивает или что? Перевел - молодец, спасибо большое. Хотя было бы неплохо, если бы хотяб ошибок в роде не было. Порой не ясно, кто говорит - девушка или парень, поскольку не дописали "а".
@Вечная Весна из ГроБа Именно, а они еще донаты хотят! Да у всех в телефонах есть яндекс переводчик с возможностью перевода текста с фото, кидайте уж тогда оригинал, сами доведем перевод.
Идите и переводите
Почему здесь читаете?
Или покупайте качественную мангу в магазине с хорошими переводами
Труд должен оплачиваться!!
Или вы ходите на работу бесплатно?
@Вечная Весна из ГроБа Девушка у меня сейчас ковид и температура 38,6. Я вчера своего кота с меховой шапкой перепутал и положил на верхнюю полку шкафа.
Не обижайтесь, если я немного грубо вам ответил просто я не сильно люблю всю эту ярую лгбт защиту(при том, что ненависти у меня к ним нету)
Полностью на стороне тех, кто против подобных шуток. Шутки могут быть, но в тему. Либо в откровенно плохих работах, где читаешь ради юмора переводчиков. А тут хороший сюжет и такой грустный момент : жизнерадостная девушка, с очень сложной судьбой в убитой квартире бережно хранит воспоминания о первой любви, который сейчас счастлив с другой. И тут эта шутка, ну атмосферу портит елы-палы
Изначально имя Чоу было трудно для восприятия, может, это было Шо или Сё, но раз половину манги перевели в таком ключе, зачем теперь его называть по-другому? Тем более в одной главе он - Шо, в другой Сё.
@Вечная Весна из ГроБа Я понимаю если бы это был проф перевод, за который они получают бабки, но это делают обычные люди, тратя на это своё время а возможно и средства. Будь я на их месте, и увидев такое отношение, бросил бы на)(рен этот проект.
Неблагодарные.
@Ĝ҉ Ǻ҉ Ӎ҉ Ế҉ Благодарить за машинный перевод и опечатки на каждой странице? За тупые шутеечки и клянченье донатов? За пассажи в духе "ну тут была на англе бессмыслица, так что вот вам еще шутеечка про Моргенштерна"? Сириосли? ЛОЛ
@Ĝ҉ Ǻ҉ Ӎ҉ Ế҉ Не передергивайте так сильно, оторвете. На Риде есть шкала оценки перевода. Есть переводы на пять звезд, и они могут содержать опечатки и некоторые ошибки. У вашего благодетеля QubeRed едва на троечку. Хотя очевидно, что переводил это автопереводчик, а человек только жалуется, аскает донаты и светит мобильные номера своих донатеров на весь мир (зачем? а, это он всё еще не пришел в сознание).
На Риде нет, пожалуй, ни одного проф перевода. Здесь каждая первая команда - любители. Но такое наплевательского отношение к читателям редко встретишь, и слава богу. Кто-то делает грамотнее, кто-то пишет с ошибками, но и их можно хоть как-то пропустить, если смысл текста передан. Ваш переводчик клал с прибором на смысл, он даже несчастные "Спиртовые влажные салфетки" "перевел" прастихоспаде, как "Мокрая ткань алкоголь". За это спасибо ему? За полностью выключенный мозг?
А можно пожалуйста писать окончания глаголов соответственно полу говорящего?!?! А то уже бесит, что женские персы постоянно говорят хотел, был, проводил.