Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Признак хоеновых переводчиков – не удосуживаются посмотреть то, как переводили имена до них. Муйон – Муён, Муюн. Ынчжу – Инчжу, Ынджк. Тэбин – Тебин, Таэбин. Зачем придумывать велосипед? Хотя о таких тонкостях люди, которые не могут отличить тся от ться, правильно использовать слова и т.п., даже не слышали...
Обычно не пишу комментарии, вернее я здесь их вообще не писала… Но, блин, теперь я поняла, почему забросила в прошлом чтение этого вебтуна как раз в этом районе. Надеялась, что со временем появится адекватный перевод, но его нет. Если с Муёном я ещё понимаю путаницу (за исключением появления ю в имени), то в остальных случаях… Тем более нелепо, когда один переводчик на одной странице не может никак определиться как же звать-то