Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Не понимаю, почему переводчиков тянет передать кансайский акцент посредством "южнорусского". Уже молчу про случаи передачи просто украинским языком. Это не совсем корректная аналогия, поскольку украинский, белорусский - не диалекты, это отдельные языки. Можно, например, использовать севернорусские оканья и твёрдое г с характерными ударениями - то что без споров является диалектом.
Не будет такого же ожидаемого эффекта, когда два соседних региона не могут друг друга понять сходу (как пример - субтитры на немецких ТВ). Плюс ещё в исходнике накладывается существование взаимных предрассудков, что кто-то глупее или вороватее - вот как это передать оканьем?
@1990Newbie, Всё равно считаю это некорректным - тогда можно и финский использовать - чем не "соседний регион"? Да, не произошло такого "донского" смешения языков, и он присутствует в России, но так и природа японского диалекта иная. В Украине это можно сравнить с диалектом Карпат по сравнению с литературным - там много автохтонных слов. В России тоже есть такие регионы, разные, страна большая, почему не обыграть? Насчёт предрассудков - оканьем передать - да запросто! Свет клином на южнорусском не сошёлся.
@КантАта, На украине до нынешней принудительной унификации тоже было засилье суржиков. Но кто вне её в них разбирается?
А уж предложение использовать финский в русском переводе вообще абсурд.
@1990Newbie, Да, абсурд, как и китайский, но и украинский не должен использоваться тогда в качестве любого "смешного и плутоватого" наречия. И, вопреки распространенному мнению, "видов суржика" при этом в Украине на самом деле не более, чем на просторах России. Есть общее устойчивое ядро украинского языка. А что имеется ввиду "принудительной унификации"? Оно вообще не имеет места. Есть популяризация и введение общегосударственных норм, кстати довольно либеральное. И есть личное отторжение русского языка
@1990Newbie, Вы меня не услышали. Я против использования украинского языка в качестве наречия либо диалекта и призываю переводчиков искать другие пути решения данного стилистического вопроса.