Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Я могу конечно надумывать, но в первых двух фреймах виден рост Ваканы. Когда подруга детства его возненавидела, он всегда работал с опущенными глазами, но сейчас он работает с высоко поднятыми.
Да, но боже, как убого смотрится её рубашка, в фотошопе же можно нормально это подкорректировать, почему авторы манг просто вставляют текстуру, игнорируя все изгибы, рукава...
@Elsmann_Hunder, Я думаю, это ещё часть традиции... Манга, нарисованная на компе смотрится по другому. И не так круто, кстати. Но фотошоп нужно осваивать, а вырезать скринтоны и наклеить их кто угодно сможет. Вот в Бакумане это делали иногда Сюн с Миоши. Вместе с наложением белил и чернил. Когда они на 2мя мангами работали... Там даже с 4мя ассистентами не хватало людей...
Похоже вся следующая глава будет посвящена тому как вся школа будет в шоке от этого костюма. И что-то мне подсказывает что Вакану тоже на сцену позовут.
Это фестиваль, а не конкретный конкурс, если вы в нём учувствуете, вы можете показать любое согласованное представление, к примеру показывать фокусы или сыграть на музыкальном инструменте, наши герои решили сделать косплей на персонажа из манги, скорее всего нас ожидает постановка, описывающая одну из популярных сцен из того произведения. Ну а после того, как все участники выступят, будет голосование за 1-е место.
Судя по главе 7-51, это школьный конкурс красоты. Его особенность в том, что девушки-коркунсантки выступают в мужских костюмах, а парни — в женских. Жюри состоит из членов студсовета того же пола для каждой части конкурса. Жюри женской части конкурса — девушка из студсовета, она же президент студсовета
Вендетта приди, порядок наведи. :bip: гора манг лежит и ждет когда возобновится её перевод, но для таких мамкиных экспериментаторов это не выход. Если пробовать свои силы, то только на живой манге с активным переводчиком. Получается не только сам стрёмно делаешь, ещё основному переводчику настроение портишь. Ты поиграешься и бросишь через пару глав, а основной переводчик уйдет, потому что не станет гнаться за :bip:, клепающими по главе в день. И манга сдохнет как сотни до нее. Спасибо, че
Сколько же у тебя пессимизма, а в каком месте они активный переводчик, с таким темпом перевода уже скорее пассивный. И вообще, почему меня должно волновать "настроение" чсв'шников?
@pǝssǝlqʎ, Вы будете правы только если перехватчик закончит перевод.
Таких ситуаций было уже много на риде - перехватывают, переводят немного и бросают. И всё, мы строем пойдём читать на английском. Потому что у старой команды уже будут новые тайтлы, а у перехватчика новые интересные занятия. И, в лучшем случае, мы получим третьего переводчика, который в Promt и в Paint сделает перевод для страждущих, но не умеющих в английский. И даже это будет за счастье.
@pǝssǝlqʎ, Особенно если перехватчик - "человек-оркестр", когда один всё делает. Когда команда - можно заменять выбывших по-одному не бросая перевод. Так радоваться перехвату могут только недалёкие читатели, которым плевать и на качество перевода и на ту команду, которая всё время этого старалась ради них.
Попробуйте влиться в команду переводчиков на месяц-другой. Вы будете совсем иначе петь. Особенно когда на руках у вас будет уже почти полностью готовая к заливке глава, а кто-то решит опередить вас.
@YuukiGreenDredd, Я перевожу, и в себе я уверен, а команда, которая "старалась" так старалась, что за 4 месяца перевела ЦЕЛЫХ 5 глав. Спасибо им огромное за титанические старания! И опять же повторюсь, они отнесли ко мне по чсв'шному, так почему меня должно волновать их настроение?
@pǝssǝlqʎ, Понял тебя. Из-за личной обидки поднасpать переводчику. Я вижу, я вижу. Ну, неудивительно, вы все такие. И когда Коми перехватывали, там тоже оч уверенный в себе господин был. И с другими мангами. Каждый готов себя пятками бить и кричать - смари как умею. А в итоге, если манга не слишком популярна, она просто остается без перевода. Чтож, поглядим насколько тебя хватит, такого уверенного. Заодно посмотрим как скоро ты звуки все чистить и переводить начнешь, как это делали челы из Вендетта.
@Togrok, В принципе я вашу позицию понимаю, впрочем также хочу заметить, что писать гадости про переводчика, чей бесплатный перевод вы только что прочитали, вас тоже не красит, к тому же за прошлую главу вы просто "ty" написали, что наводит на мысль, что вы даже не сразу заметили, что это не "Вендетта". Поймите меня правильно, я не считаю, что "pǝssǝlqʎ" поступает верно, но оскорблять его за это - тоже нехорошо.
@Логика-сан, Канеш ty. Была бы Вендетта, было бы "tyvm!". И кстати, апеллировать к бесплатности на этом сайте, я считаю, самым бесполезным делом. Мы все тут пиратим - что читатели, что переводчики, поэтому лично я считаю, что разговора о деньгах вообще вестись не должно. Тут по умолчанию все всё делают просто так. Тут никто никому ничего не должен. И раз этот переводчик не считает должным уважать более скилловых людей, являющихся основными, активными переводчиками, я не считаю должным уважать его. Просто же.
@Togrok, А кто говорил об уважении переводчика? Никто, как говорится, не заставляет, я просто не вижу смысла его при этом оскорблять, для меня это так же "просто же".
@Togrok, Что вам мешает "не читать" произведение? Или допустим читать в оригинале - язык тут не самый сложный и можно вполне справится с помощью условного яндекса, если совсем плохо. Ах ну да - хочется "комфортно" читать, и язык учить лень... мне все эти разборки переводов побоку, но уж если читаешь, то читай молча.
@vargdru, Очередное из разряда "жри раз бесплатно"? Чувак, проснись, реальность не исчезает когда ты закрываешь глаза. То что делают перехватчики, по сути, качественный демпинг. Сделать быстро, хуже, получить внимание, классы, любой другой профит, поставить добросовестного переводчика в невыгодное положение и сдохнуть, насрав в рынок. Мне не сложно почитать в английском переводе, я так и делаю. Просто у меня есть представление о трудностях переводов и мне жаль что труды Вендетты обесцениваются леваками.
@Togrok, Ну, а что мешало Вендетте переводить в нормальном темпе, или хотя бы держать аудиторию в курсе. Я вот щас ради прикола возьму на перевод любой проект в котором нет обнов больше года, и сперва все будут радоваться, а потом проснется переводчик, что забил на проект и мне скажут "ааа ворюга"?? особенно если оживление перевода словит хайп. Тут весьма свободная площадка - и уж сильно жестких правил нет. Забили на перевод? Его перехватил кто-то? Ну сами виноваты...
Скорее всего есть сформированные команды. По этой манге есть: переводчик, клинер, тайпер, редактор. Куда вы воткнёте нового человека, что бы стиль перевода не изменился? Разделить работу тоже не удастся - половина главы будет в одном стиле, а половина в другом. Наверняка ему предложили стать участником перевода в другом тайтле. Ну или ещё много нюансов. Пока не попробуете что такое перевод в команде - не поймёте до конца.
Согласен, ситуация неоднозначная.
С одной стороны, основные переводчики: делать почти по главе в месяц, когда онигоинг уже на 69-ой главе это не плюс. Особенно если вспомнить, что прошлая команда переводила явно быстрей и всё так-же качественно.
С другой, господин перехватчик, переводит быстро, претензии минимальны, но доверия пока нет. Особенно, из-за нарушения правила трёх месяцев.
Может, в следующий раз снова составить список интересных заброшенок?
Хочу сказать, что переводчик молодец, кто не знает эта глава на английском появилась в конце августа, то есть уже пол года назад. Отставание значительное, в начале января на английском вышла 69-ая глава, так что если находятся ребята которые делают качественный перевод я поддерживаю (но только качественный).
эх, очередной чувак решил похайпиться на популярном тайтле после аниме. Насток похайпиться, что ему глубоко :bip: на то, что он заливает, коль даже не перечитывает. Никогда такого не было и вот опять XD
@ДевятьСтрок, Вот согласен, но до полноценного "ара-ара", ей нужно набрать пару кг, прибавить лет 20 и заиметь грудь минимум 5го размера. А так вполне)
Порвал обе щеки, сломал 12 зубов, рассёк язык, вывихнул оба запястья, получил сотрясение мозга, разрыв сосудов в носу, перелом скуловых костей, трещина в нижней челюсти...
Хочешь увидеть как на протяжении шести лет реального времени, или 2х лет по течению времени внутри манги, гг с объектом своего вожделения топчется на месте, практически морально не развивается, а иногда даже деградирует? Советую к прочтению мангу Девушка на час, вот там реальный пример того, как не нужно поступать в реальности и го каких парней держать подальше.