Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Лорд гоняет на зачистку, как авантюрист? Что за бредятина? Автор съел не те грибы?
Башня - опасное подземелье? Переводчик, ты не чувствуешь тут вообще ничего странного, а? Может всё-таки лучше не подземелье, а лабиринт или дандж?
@Dragonuch, Потому что "дандж" - это слэнговое выражение из рпг-игр, обозначающее опасную зону для для всяких авантюристов, это не обязательно должно быть подземелье, как дословно.
Та же проблема в слове "討伐 / Toubatsu", которое примерно означает "покарать" и на английский его переводят как subjugation. Наши потом адекватно перевести не додумываются.
@Dragonuch, Относительно охоты на монстров или выполнения квестов "subjugate" является сленговым выражением, которое пошло от RPG-игр, и на русский переводится не дословно "подчинение / подавление / порабощение / покорение", а как "уничтожение / истребление". Ага, пойти бы сейчас подчинить какого-нибудь монстра. Или почему бы не пойти и поработить Короля Демонов? Сами-то подумайте, как это нелепо звучит? "Покорение" можно отнести только непосредственно к самому данджу.
@Хочу стать лоли!, Если уж переходить на нишевый слэнг, то подземелье - это обозначение опасной зоны. Вне зависимости от внешнего вида. Главное условие - оно отделено какой-либо преградой от остального мира (другое подпространство, башня, нора под землю, и т.д.). Так что я до сих пор не понимаю зачем разделять по смыслу слова подземелье и данж? Какой смысл фразы "лучше не подземелье, а дандж"?
Авантюрист поддержки не обязан лично убивать противников. Поддержка может ставить идеальные щиты, возвращать почти что с того света, быть очень высокого ранга, но за всю жизнь не убить ни одной букашки.
Аналогичная ситуация с "дебаферами".