Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
У вас такая хорошая мама!
А вот если в мои увлечения не вписываются в рамки нормального,косо смотрят родные...
Мне уже стало плевать,и со временем я перестала стесняться своих увлечений,но все равно немного обидно.
Почему "второсортнОГО мангаку", если речь идёт о гг? Слово "мангака" общего рода: оно может быть как женского рода, так и мужского. В данном случае оно женского рода, т.к. гг(мангака) - девушка. Тогда более корректным будет: "второсортнУЮ мангаку".
Пишу это вовсе не в упрёк переводчи(к/ц)ам, просто бросился в глаза этот момент.
@V0rona Слова "инженер" и "доктор" - мужского рода (при желании вместо них можно использовать феминитивы/синонимы-феминитивы, если текст неофициального мотива). А слово "мангака" ОБЩЕГО рода. То есть оно может быть и женского рода, и мужского: род зависит от контекста.
"В русском языке к общему роду относят одушевленные существительные, обозначающие лиц, в зависимости от пола обозначаемого лица согласуемые то по женскому, то по мужскому роду." - википедия.
Примеры: тихоня, сирота, убийца, невежа и т.д.
@TheHiddenKitten Логика ваша понятна. Я не лингвист, поэтому утверждать не могу, но думаю что к слову "мангака" это не относится. Заглянула в википедию по вашему совету. Цитата сюда не влезет, но видимо вы отнесли данное слово к общему роду, так как решили, что оно образовано суффиксом -ак-(а), но в данном случае то, что для нас созвучно с суффиксом, им не является, так как это слово заимствованно именно в такой форме и соответственно не делится на корень манг и суффикс ака.
@V0rona Нет, я решила так не из-за суффикса.
"Ман-га́-ка. Существительное, одушевлённое, общий род (может согласовываться с другими частями речи как муж, так и жен. рода), 1-е скл. Корень: -манг-; суффикс: -ак; окончание: -а." - викисловарь.
Видела разбор этого слова на других сайтах, но там он неверный, т.к. выполняется автоматически, а не человеком. Программа этих сайтов выдаёт, что "мангака" - это род./вин. падеж от слова муж. рода и ед. числа "мангак", которого (в таком роде и числе) не существует.
@V0rona Но я тоже не проф. лингвистка, скорее, просто "любительница". Поэтому я не могу объяснить, почему "мангака" общего рода. Но думаю, это связано с его происхождением (японское слово), т.е. особенностью написания. Однако, о том, что "мангака" общего рода указано в интернет-источниках. Да и по восприятию слова понятно. Для сравнения: невежа - он мой, невежа - она моя. Мангака - он мой, мангака - она моя. В обоих случаях слово может быть и жен. рода, и муж. рода: на лицо общий род.
@TheHiddenKitten Вот я поискала разбор и не нашла, поэтому просто прослушала как в оригинале на японском звучит это слово. Поэтому посчитала что на корень и суффикс здесь не разделить. Ну ок. Я бы конечно всё равно выразилась как и переводчики, но правила русского языка уже во многом сильно изменились с поры моего обучения. Черт его теперь разберёт.