Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Путеводитель по странице
ПереводыPrometeyKo нетДесертДесерт нетRamen S Mindalem нет
Другие переводы
Анлейт нет
Манга онлайн
Королевская Битва 2 - 9 Кадзуо Кирияма (Часть 1)
ПереводыPrometeyKo нетДесертДесерт нетRamen S Mindalem нет
Другие переводы
Анлейт нет
Комментарии
Пока ничего нет, пиши. А еще можешь писать прямо на картинке
В японском そ (so) и しょ (sho) -- это два совершенно разных слога. В транскрипции Поливанова Евгения Дмитриевича аналогом английского sho выступает «сё». Поэтому «ладно бы ещё СЁго». Предложенный вами вариант дальше от истины, чем даже Шого, угу. Шого -- это хотя бы по Хэпбёрну, а Сого -- это совершенно иное имя. Вообще, в японском оно должно звучать как что-то между «Сёго» и «Щёго» (и то -- если усреднять всех японоговорящих)