Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Как по мне, тянуть не надо конечно, но и с таких слов начинать не стоит. Люди разные один вспылит и уйдет и сказать не успеешь , а другой со скалы сбросится, поэтому слова подбирать надо все же.
Да уж, ситуации разные - проблема одна... Работа, отношения на расстоянии... Надеюсь, всё у них будет хорошо (если Джун и Ёну не энергетические вампиры). Переживаю за наших пусек)))
А переводчикам огромное спасибо!
в Японии там получается средняя и старшая школа по три года обучаются дети. И выходит что, первый год старшей школы первогодки либо как тут написали первокурсники. Нумерация классов тоже, к примеру у первогодок класс 1-2 или 1-5, второй год 2-2, 2-5 и тд. У них не по буквам как у нас и отличается система школьного образования.
@spirit.zh Здесь вроде речь про Корею. Про Японию я достаточно знаю, меня смутило слово "первокурсники". Те же "первогодки" более привычное понятие в отношении школьников. В мангах/манхвах часто при переводе возникает путаница школа/высшая школа, т.е. школьники или студенты. Поэтому и тут взгляд зацепился за это сочетание.
Предложи на эту должность Джуна и пригласи его с собой в Корею, какие проблемы? Он же как раз легкоатлет, отдаст дань уважения своему тренеру, переняв ее эстафету и воспитывая молодежь, и в чужую страну уже с планами поедет конкретными, и вместе сможете быть... Все в выйгрыше))
Ну там её и так профессор советует. Тем более походу у неё уже есть опыт, а у него нет. Да и вообще, там такая конкуренция, по-моему глупо отдавать интересную должность D:
вроде она налегке путешествовала,а теперь вон книга-методичка с закладками,то есть 100% её собственная.Неужели она входила в перечень того,без чего нельзя обойтись в путешествии?