Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
killerbot, ну, справедливости ради, анлейт да, вышел два дня назад, но текст на руках был 20 декабря: я же ведь с анлейторами работаю — даже на ошибки иногда тыкаю носом. А так да, день-два на перевод, ещё столько же на редакт, коррект и вычитку.
Хм, а вебке они разворачивались из желудков живых крыс. Да и задавить крысами или разорвать и сожрать - изначальная стратегия Кемы против живых противников.
Все таки в манге герой послабее будет.
Правильный Правщик, какие переводчики ранобэ? Насколько я знаю, на русский ранобэ не переводят. Если вы про вебку, то вы глупости говорите, там его зовут Кема. Придумали "Кима" то в манге, а не в новелле.
Правильный Правщик, насчёт вебки я сам неправ. Как оказалось, есть разные переводы на русском - как с "Кема", так и с "Кима". Но это только говорит о том, что разные люди разные переводы смотрели, а значит утверждать наверняка, что указанное вами его имя "закрепилось" - спорно.
Всё проще, господа, я перевожу и вэбку (там где «Кима») и мангу, так что логикой пользуюсь везде одинаковой, разве что некоторые элементы влево-вправо двигаю (Шкура/Тушка, например), поскольку править 10 глав манги всяко проще, чем 300 глав вэбки. Такие дела.
Насколько помню в вебке было и то и другое, изначально его звали Кема, но в этом мире его имя как и многие другие моменты переводились некорректно(смотрим в самое начало где он становится мастером подземелья из-за неверного произношения). Там и дальше будет много моментов подобных.